ムーラン・ルージュ 最新情報まとめ
"ムーラン・ルージュ"に関する最新情報を集めてお届けしています。公式ツイッター@NowticeMで最新情報配信中。
TOP
| 映画
| ドラマ
| アニメ
| 舞台/ミュージカル
| 再放送
| 続編
| 感想/考察
| つまらない
| 画像
| 動画
| 最終回
| ロケ地/撮影秘話
| 出演者
| インタビュー
| イベント
| DVD/ブルーレイ
一緒につぶやかれている映画・ドラマ情報
一緒につぶやかれているキャスト・俳優情報
最新の口コミ・評価・レビューコメント
アートのようなスイーツを提供するLOUANGE TOKYO Le Muséeとトニー賞獲得の話題のミュージカル「ムーラン・ルージュ!ザ・ミュージカル」によるコラボカフェが期間限定オープン! | グルメプレス
行きたい!!!
アートのようなスイーツを提供するLOUANGE TOKYO Le Muséeとトニー賞獲得の話題のミュージカル「ムーラン・ルージュ!ザ・ミュージカル」によるコラボカフェが期間限定オープン! |グルメプレス
アートのようなスイーツを提供するLOUANGE TOKYO Le Muséeとトニー賞獲得の話題のミュージカル「ムーラン・ルージュ!ザ・ミュージカル」によるコラボカフェが期間限定オープン! | グルメプレス
アートのようなスイーツを提供するLOUANGE TOKYO Le Muséeとトニー賞獲得の話題のミュージカル「ムーラン・ルージュ!ザ・ミュージカル」によるコラボカフェが期間限定オープン!|グルメプレス @gourmetpressより
コラボカフェ行きたいけど、お値段もなかなか…
アートのようなスイーツを提供するLOUANGE TOKYO Le Muséeとトニー賞獲得の話題のミュージカル「ムーラン・ルージュ!ザ・ミュージカル」によるコラボカフェが期間限定オープン!
今日2日の全米No.1は、
♪レディ・マーマレード
→クリスティーナ・アギレラ、リル・
キム、マイア & ピンク
2001年・5週
全英でもNo.1
映画『ムーラン・ルージュ』より
画像をもっと見る:
ムーラン・ルージュ
ムーラン・ルージュのチケットを俺にください (舞台オタクの沢北)
最近BGMにミュージカルのサントラを流すことが多いのだけど、アーロン・トヴェイトのムーラン・ルージュセクシーすぎてヤバい…。こんな声近くで聴いちゃったらサティーン腰砕けんかね。しかしサティーンの歌声は力強くて全然死にそうな感じしないし、色々面白いや。
平原綾香さんのムーラン・ルージュのミュージカル観に行きたいな❤️チケット売り切れちゃったかな!?
【ムーラン・ルージュ!訳詞について🐘】
①「ミュージカルナンバー」ではなく「有名ポップスの訳詞」が求められる。要は「ミュージカルと関係無い洋楽強火担」も満足させる必要がある。
②エルトン・ジョン、レディー・ガガ、デビッド・ボウイ、マドンナ、シーアらの歌詞に真っ向から挑めるメンバー
@gerhardmuller13 ミュージカルもビックリだな!ムーラン・ルージュとかかな☺️☺️☺️
バズ・ラーマンの映画を見てから、ピカデリーシアターでムーラン・ルージュを観劇した。ヒロイン役メリッサ・ジェームズの伸びやかな声が印象的なミュージカルだった!「突然、世界が完璧なところに見える。突然、世界が完璧なまでに美しく動き始める。突然、私の人生は捨てたものじゃないと思える」
画像をもっと見る:
ムーラン・ルージュ
『ムーラン・ルージュ!』全然観たいと思わないんだよねぇ。
曲も既存の寄せ集めで、更に訳詞も色んな人寄せ集めて統一感無さそう。
映画版の時から「内容薄っ!」って思ってたから、別に舞台でやられてもなあって感じ。
キャストもいつもの東宝って感じだし、役にハマってる人少なくない?
6月から芳雄ムーラン・ルージュで、10月に光一くんチャリチョコで12月芳花ベートーヴェンに1月育三郎さんでトッツィー、2月ジョジョーーーーーーッ
これはしばらく舞台漬けですわホクホク🎭️🥰💖
みんな、舞台を見よう🌹✨
「ムーラン・ルージュ!」映画版好き過ぎて何度も観て限定版のDVDを買い原曲含めたサントラCD全部買い集めた私の
【MR!作品観🐘】
①いわゆる「ミュージカル」じゃないです
②お話の筋にバカスカと「悪ノリ」のように超有名ポップスを当てはめた「究極のお馬鹿ジュークボックスミュージカル」です
ムーラン・ルージュ日本語訳詞の17人。
いしわたり淳治が世界的ミュージカル「ムーラン・ルージュ!ザ・ミュージカル」日本語訳詞者に名を連ねました。
6/24(土)~8/31(水)の期間、帝国劇場にて上演。
6月演劇・ミュージカル上演情報🗓
帝国劇場『ムーラン・ルージュ!ザ・ミュージカル』
シアタークリエ 『ダーウィン・ヤング』
東京建物Brillia HALL『ジャングル大帝』 『コンボ・イ・ランド』『SUNNY』
PARCO劇場『新ハムレット』
東急シアターオーブ『ファッション・フリーク・ショー』
画像をもっと見る:
ムーラン・ルージュ
ムーラン・ルージュのミュージカルのチケットをゲットできたのだけど、なんかすごく面白い取り組みをされていて、これは本当に楽しみ。日本語訳の提供って面白い。しかも17人も。メンバーも豪華。
@yos_neko @NOKERNOLIFE FF外からすみません!
ミュージカル大好き
ムーラン・ルージュも気になってました
帝劇でやるんですよね☺️
『ムーラン・ルージュ! ザ・ミュージカル』は
ポピュラーミュージック約70曲が散りばめられた
絢爛豪華なマッシュ・アップ・ミュージカルです💃✨
この度、世界初の試みとして
現在日本のミュージックシーンで活躍する
計17名のアーティストたちによる
日本公演の訳詞提供が実現いたしました💎…
・舞台ハリポタ
・ノートルダム
・ムーラン・ルージュ
・TumbleTargeT
あたりいきたい
ムーラン・ルージュのセット組立と舞台稽古が約1か月ということは、セットバラシもそれなりに時間かかるのかしら?そう言えば今年、ドリボのアナウンスがない。。。
ムーラン・ルージュは映画しか知らないけどミュージカルではフル尺で歌うのかしらん?your song
ムーラン・ルージュ日本版でもサティーンは歌うかな?しかもマドンナの『Material Girl』っぽいアレンジも途中で入ってない?これ全編通して訳詞じゃない日本語詞多いけれどDVDでは割愛かな?じゃなかったら買いたいのだけれど…
安倍寧さんがムーラン・ルージュについて書いてる…!✨
舞台セットが好きでいつも待ち受けだった。
正面ハートの横には象がいるんだぜ。象🐘
安倍寧 「高まる『ムーラン・ルージュ!ザ・ミュージカル』日本版への期待」
⇒ @ameba_officialさんから
あーーー、なんでムーラン・ルージュの訳詞に彼女が????話題性とか要らないでしょ………ミュージカルの訳詞で音と歌詞があってて台詞に聴こえるようにするのってすごく大変なんだから、経験豊富な人にやってほしい。
ムーラン・ルージュ、映画版前提で話をすると、いわゆるジュークボックスミュージカル(しかもアーティストもバラバラ)なので、そもそもオリジナルが世界観の統一もへったくれもない感じ(シチュに合った曲を無理矢理持って来てる)だから、その意味ではアーティストによる訳詞って面白いかもしれないね
ムーラン・ルージュについては、前から訳詞がどうなるのか気になっていたところ。
曲ごとに違う人がかかわる今回の形式は、ジュークボックスミュージカル、特にいろんなジャンルの曲が多数流れるムーラン・ルージュには、とてもぴったりな気がする。
映画「ムーラン・ルージュ!」が大好きで作品強火なんですがこの訳詞陣にひゃああああああああ😍って喜んだ。
その嬉しさは例えて言うなら「実写版『美女と野獣』や『リトルマーメイド』吹替にミュージカル俳優選んでくれた」みたいなのと同じ。
制作側のMR!原曲への敬意が伝わりまくって幸せだ!😊
画像をもっと見る:
ムーラン・ルージュ
おいおい…
ムーラン・ルージュ、かえでぃー以外にも最高ポイントありすぎる…
「ムーラン・ルージュ」の訳詩
ポップスファン「豪華〜」
チケット保有のミュージカルファン
「なぜ1人が担当しない。ミュージカルに慣れてる翻訳者をアサインを」
チケット未保有のミュージカルファン
「先に言ってくれたら買ったのに。観たい組み合わせもうない😭」
ラランド・サーヤ、ミュージカル「ムーラン・ルージュ!」訳詞提供アーティストに名を連ねる
ムーラン・ルージュChandelier入ってるのか!!あれ映画あったっけ?大好きなやつだ!誰が歌うのかな🥹🫣サティーンかな?それともダンスナンバー?
ジュークボックスミュージカルにおける訳詞って単純に日本語でカバーするのとは全くの別物で、原語話者が現地の文化を身体に入れた上で感じる「なぜこの文脈でこの楽曲が採用されたか」って部分を読み取ることが必要だと思うんだけど、そこんところどうなんだろう
ムーラン・ルージュの訳詞の話です
ムーラン・ルージュ訳詞、えっプロの翻訳家に任せなくて大丈夫なの!?ってのが第一印象なんだけど、考えれば元がジュークボックスミュージカルなんだし各楽曲ごとに個性あるのはいい気がしてきた。歌詞の内容を正確に伝えるよりノリと雰囲気重視になりそうだけどそれが合ってる作品なのではとも思うし
ムーラン・ルージュの訳詞、歌謡曲じゃなくてミュージカルの歌詞になっているといいな。あと曲ごとに登場人物の雰囲気が統一されていれば。
【お知らせ】
ミュージカル「ムーラン・ルージュ!」の1曲で日本語訳詞を提供させていただきました
原曲の語感の美しさを損なわないように日本語に昇華させていく挑戦、生まれて初めてでやり甲斐しかありませんでした
色々な意見があるとは思いますが、ぜひ劇場で聴いていただけると幸いです!
いろんな情報が出てくるたびに開演が近づいてると思ってなんだか緊張するしなんていうか想像してた事を更に上回るくらいムーラン・ルージュ!ザ・ミュージカルって大きい舞台でちょっと震える気持ちなんだけどそこで新しい加賀楓さんに会えると思うとワクワクとドキドキが止まらない!(ここまで一息)
ムーラン・ルージュ、蓋を開けてみたらものすごくセンスのある訳詞が続出してミュージカル界隈がホクホクする結果になるといいな。この人にあの作品も手掛けてほしい!みたいな夢が膨らむ結果になれ
なるほどなぁ……
ムーラン・ルージュでは大好きな洋楽ポップスがたくさん聴けると思ってたけど、さすがに訳すかぁ…
マチルダで思ったけど、邦訳って本当に大事…リズム、語感、そして意味、舞台の雰囲気、流れも……全て両立させるプロの仕事…(マチルダは本当に凄かった)
良い訳詞を期待します🥹
ムーラン・ルージュの訳詞家のメンツにユーミン、いしわたり淳治、ヒャダインなど日本のポップスを支えてきた中にサラッとKREVAいるのヒップホップの土俵からミュージカルに殴り込みしてきた感じしてかっこいい
すごーく個人的な意見だけど、ムーラン・ルージュは、オリジナル曲“Come What May”はあるにしても、元からジュークボックスミュージカルだから、そこまで歌詞に大きく振り回されることないと思ってる。アーティストとのコラボは寧ろ面白いはず🤭(ミュージカルなので音への当てはめ方は注意してね)
すごいメンツ!
こうやって音楽業界とミュージカルの境目がだんだんと無くなって、みんなが楽しめるエンターテインメントになるといいな。問題はチケ代。
『ムーラン・ルージュ! ザ・ミュージカル』松任谷由実をはじめ、計17名によるアーティストたちが日本語の訳詞を提供
すごいなムーラン・ルージュ、俄然見た気なってきた。曲だけフィギュアスケートで聴きすぎて知ってるけど、本編知らないミュージカルのひとつ。
帝劇の「ムーラン・ルージュ」訳詩もなかなか大変だろうに担当する訳詩者の名前がなかなか出ないなと思ってたらこういうことだったのか。ジュークボックスミュージカルだからこういう手法もアリなのかな。
ムーラン・ルージュの訳詞する人たちにも力入れちゃってるっっ
すごい舞台がつくられてるんだと改めて…
松任谷由実「日本語に訳せるのは私以外いない」ミュージカル「ムーラン・ルージュ!」に訳詞提供
@7dzCAuYd0JGtrsd これがにょろちゃんがよく言ってるムーラン・ルージュかぁ🤔
なんか、私が想像するミュージカルとかけ離れすぎてて興味しか無いんだが…😍














































