奈津子 DVD/ブルーレイ 最新情報まとめ
"奈津子 DVD/ブルーレイ"に関する最新情報を集めてお届けしています。公式ツイッター@NowticeMで最新情報配信中。
"奈津子"の口コミを作品で絞り込む
一緒につぶやかれているキャスト・俳優情報
最新の口コミ・評価・レビューコメント
@Yabarn_Jin字幕に気を取られると、細部に気がまわりませんしね。 何より意訳や戸田奈津子の誤訳も多いし😒。 ああ、ブルーレイに保存するので、脱走特急とリオ・ブラボーとエル・ドラドの吹き替えを午後ローで放送して欲しい!。
発表会のBlu-ray届きました!!感動が蘇ります! | 大阪府豊中市二本柳奈津子ピアノ教室 ~公式ブログ~ ロマンチック街道沿い ameblo.jp/natsuko-pf/ent…
『愛と哀しみの果て』Blu-rayには戸田奈津子、2枚組DVDには森泉佳世子が字幕翻訳者としてクレジットされてるけど、見たところ字幕は同じだしおそらく戸田奈津子。一方、日本語吹替声優と翻訳者のクレジットはDVDにのみ記載。なお初版の1枚組DVDは吹替なしで戸田奈津子を字幕翻訳者として記載。 pic.x.com/eryOVXIbof
画像をもっと見る:
奈津子
【家電で快適!生活向上委員会!!!】 📢家電女優 奈津子(@natsuko_twins) が 毎週便利な家電をご紹介✨ 💡本日ご紹介したのは… 高橋国際商事のポータブルブルーレイプレーヤー 「BW-14BD」‼️ yodobashi.com/product/100000… メッセージが紹介された方には
しかし昨日の『ライトスタッフ』字幕の翻訳者は、本当に石田泰子だったんだろうか?Blu-rayかDVDを引っ張り出せば、そちらの戸田奈津子訳と比べられるんだけどなー。
青島くんはいじわる Blu-ray amzn.to/40uId8t 中村アン 戸塚純貴 渡辺翔太 小林涼子 伊藤修子 秋元真夏 奈津子 45694
青島くんはいじわる Blu-ray amzn.to/40uId8t 中村アン 戸塚純貴 渡辺翔太 小林涼子 伊藤修子 秋元真夏 奈津子 45692
青島くんはいじわる Blu-ray amzn.to/40uId8t 中村アン 戸塚純貴 渡辺翔太 小林涼子 伊藤修子 秋元真夏 奈津子 45684
マイケル・マン『ヒート』blu-rayの字幕、戸田奈津子なのかよ…
戸田奈津子的には、あんまり汚い言葉使いだから適宜やわらかくしておきましたってことだったのかもしれないな… フルメタルジャケットの吹替ってブルーレイには入ってるのかしら、今金ないからすぐには買えんが…
【13,690円】メイドインアビス 烈日の黄金郷 Blu-ray BOX 下巻《壺ミーティぬいぐるみ付き完全数量限定版》がお得 富田美憂 伊瀬茉莉也 井澤詩織 原 奈津子 久野美咲 寺崎裕香 平田広明 斎賀みつき 後藤ヒロキ 市之瀬加那 斉藤貴美子 竹内良太 水瀬いのり 森川智之amzn.to/3vdf06q
『海の上のピアニスト』4K修復版Blu-rayは121分で、125分日本初公開版DVDとは別編集。日本語字幕は戸田奈津子から柏野文映に変更。冒頭の監督クレジット位置が移動。エンドロールは短縮版に差し替えられ、ロジャー・ウォーターズが歌いヴァン・ヘイレンがギター演奏した主題歌が完全にカットされた。
画像をもっと見る:
奈津子
2000年5月にTHX印のリマスタービデオが発売 レイダースと魔宮、聖戦の各作がシネスコサイズ字幕、スタンダードサイズ字幕、スタンダードサイズ日本語吹替の3種ずつ この時レイダースの字幕は佐藤一公のモノから公開時の戸田奈津子の訳を一部改変したモノとなり以後DVDや Blu-rayもそれになります
画像をもっと見る:
奈津子
特選タイムセール: ブレイブハート (3枚組)[4K ULTRA HD + Blu-ray] これも欲しいんだけど、字幕が戸田奈津子だから手が出せずにいる。 amzn.asia/d/iwqWKCd
『ヒート』『アンタッチャブル』の4K UHDを入手した(Blu-rayは既に持ってる)。パッケージを改めてみると共通点が多い。 1. プロデューサーがアート・リンソン(結構重要) 2. 字幕・戸田奈津子(あえて言わない) 3. TV用吹替音源協力・フィールドワークス社(いつも有り難うございます)
しかも調べたら字幕翻訳戸田奈津子先生やった…ブルーレイも買うか…
このミームに日本語字幕をつけるためだけにブルーレイを引っ張り出して、たぶん生涯で初めて日本語字幕を読んだ。自分で翻訳するより皆が見慣れてる字幕の方が面白さがアップするかなと思って。 この一瞬だけで戸田奈津子の酷さが存分に発揮されてて逆に面白かった。
@with_theKAZE奈津子さん、✈️の中で誰が走ってくれるんかな😂 はっ!って気づいて、飛行機の中でBlu-ray持って一生懸命走るの想像しただけでかわいい😂
@mitsusato_ ジェームズ・キャメロン監督のタイタニックも戸田奈津子の訳だけど、救命ボートに乗る客は「許されることのない神の許しを待った」(逐字訳)を『神の許しは来なかった』と訳しているのだから、無理を承知で訳してたと思う。字幕の1秒間6文字以内という字数制限が厳しい。DVDソフトはもう少し緩いが。
STAR WARS EP3の「掃除が大変だ」
当時オビ=ワンが死闘の末グリーヴァス将軍倒したのに、そんなアッサリした感じ?と違和感だったけど
DVDで見返してもそんな事言ってないし
何かの幻覚かと思ってたら
戸田奈津子の遊び心だったと知って
ダークサイドに堕ちそうだった
動画をもっと見る:
奈津子
奈津子さんの本やっと発送されたけど沖縄だから遅い💦
息子のDVDが先に届いた。
Dragon Ashに最近はまったようで本気でアフロにしたいと言ってきてちょっとびっくりしたw
画像をもっと見る:
奈津子
おすすめユーザーに色川奈津子でてきて何となく開いたら今更お気持ち声明だそうとしてんの?
不倫してたのは事実、仮に10年ガチで奥様の存在に気づかなかったとしても彼氏とのデートをDVD化してファンに売りつけて匂わせしまくるっていう仕事に私情持ち込みまくってたのも事実じゃんね。
『トップガン マーヴェリック』ブルーレイの吹替用字幕の翻訳は劇場公開時吹替版のものとは異なり、戸田奈津子版の流用。
色川奈津子不倫旅行DVDで匂わせマウントとかかないわー
知らん間に不倫相手になってたって話だったから同情してたけど、一気にイタイ女認定で草
13年ぶりにアバターを日本語字幕で観て気づいた戸田奈津子先生のひどい翻訳(5)
白色=ブルーレイ、映画館の字幕(戸田奈津子)
黄色=原語セリフ+拙訳
トルークが大きな鳥で、トルークマクトはそれを乗りこなす勇者のこと。戸田氏はトルークマクトを鳥だと勘違いしたのかもしれない。
画像をもっと見る:
奈津子
13年ぶりにアバターを日本語字幕で観て気づいた戸田奈津子先生のひどい翻訳(4)
白色=ブルーレイ、映画館の字幕(戸田奈津子)
黄色=原語セリフ+拙訳
ネイティリに「それ無意味よ」と優しく諭されたジェイクの返答。原語での「やれることはなんでもやる」姿勢が、戸田版では単なる自己満足に。
画像をもっと見る:
奈津子
13年ぶりにアバターを日本語字幕で観て気づいた戸田奈津子先生のひどい翻訳(4)
白色=ブルーレイ、映画館の字幕(戸田奈津子)
黄色=原語セリフ+拙訳
ジェイクにツーテイが忠誠を誓う場面。「お供させてください」と意訳しても良いくらい。戸田版のツーテイは立場をわきまえない失礼な言葉。
画像をもっと見る:
奈津子
散々言われてることだけど戸田奈津子はヒドイ。そもそも英語が分からない俺ですら「は?」となることが多々ある。NHKのBSは独自に字幕当ててるらしく、『地獄の黙示録』も『ヒート』もBSでみてからのDVDでウンザリさせられた…
13年ぶりにアバターを日本語字幕で観て気づいた戸田奈津子先生のひどい翻訳(2)
白色=ブルーレイ、映画館の字幕(戸田奈津子)
黄色=原語セリフ+拙訳
自分の寛大な申し出を断った若造の下っ端兵に「やれるもんならやってみろ」と突き放す場面。戸田版では大佐の不機嫌さが言葉から消えている。
画像をもっと見る:
奈津子
13年ぶりにアバターを日本語字幕で観て気づいた戸田奈津子先生のひどい翻訳(1)
白色=ブルーレイ、映画館の字幕(戸田奈津子)
黄色=原語セリフ+拙訳
戸田版では「偉大なる母」を謎に”偉大なる女神”に変更。そして「別の体に移す」という重要な説明を省略して、今から審判が下ると妄想を追記。
画像をもっと見る:
奈津子
ストリート・オブ・ファイヤーを観直していた。やぁ、何度見てもおもしろい映画だ。世代的に字幕戸田奈津子初期版で覚えているんだが、U-NEXTでは言い回しが違うな。これがもしかして、一時期話題になったDVD版戸田奈津子字幕!?
今回劇場でLOTRのFotR観れて一番嬉しかったのは、字幕がDVD改訂版になっていた事
当時戸田奈津子の訳があまりに酷くてファンが抗議著名活動して、それがPJまで届いて翻訳担当変更するって言ってくれたのに結局続投で炎上してDVD版で修正入ったんだよね 特にボロミアさんの訳が本当に酷くて
大事な事を忘れていた…
LotRのIMAX上映版は字幕:戸田奈津子だったけど、DVD収録時に修正が入ったバージョンだったので誤訳・珍訳はなかったです。
ボロミア卿は嘘つき!じゃないですw
@BRfNMpAK2IoBQCS きらきらさん☺️
分かります。私自身映画館に
行くのは7~8年振り💦
今は半年待てばCSやDVDで
観られますもんね👍🏻
でもね、トップガン✈️は
スクリーンおすすめ!
やっぱり迫力が違います✨
地味に「字幕・戸田奈津子」の
テロップにも泣きました
四季・奈津子 DVD https://t.co/W7kjDkpNJM
『トップガン マーヴェリック』の劇場吹替版用字幕、ブルーレイに入るかねえ…戸田奈津子版の日本語字幕と共用にされて今しか観れなさそうな予感
戸田奈津子字幕はBD/DVD版のオプションで選択出来るくらいの距離感が丁度良い
大学時代戸田奈津子さんの講演会聴きに行ったことあります!
戸田さんが大学時代の当時はビデオやDVDレンタルなんてなかったから一度映画を見たらそれっきりだから本当に集中して見てたっていってましたね・・・ https://t.co/TRe4P5Z2Di
映画オペラ座の怪人 DVDの和訳(戸田 奈津子)だとこう翻訳されてるんだけど、どうしようもない虚無感と寂寥に満ちていて哀しくなる。 https://t.co/ypKICVw3Wn
画像をもっと見る:
奈津子
色々言われる戸田奈津子だが、あの人の字幕はアジがあって好き
昔のディアハンターのDVDの字幕みたいに明らかに酷いレベルだったらさすがに問題だけども

















