奈津子 最新情報まとめ
"奈津子"に関する最新情報を集めてお届けしています。公式ツイッター@NowticeMで最新情報配信中。
"奈津子"の口コミを作品で絞り込む
|
|
一緒につぶやかれているキャスト・俳優情報
最新の口コミ・評価・レビューコメント
#戸田奈津子/訳
ミュージカル映画『ウエストサイド物語』でアカデミー賞助演男優賞等を受賞したジョージ・チャキリスの自伝。彼が語る映画の思い出話に読後きっとこの映画を見たくなること間違いなし!!(S・H)
画像をもっと見る:
奈津子
どうも、自称映画好きな人との話題で、「洋画の翻訳者誰好き?俺は林完治さん。」って言ったら、「翻訳者なんて誰も意識したことない……」って言われた私です。
と、戸田奈津子くらいはみんな判るよね…?
グレムリンの吹替版はフジ版しか認めない。
戸田奈津子版は翻訳センスがどうとか以前に映画の設定ガン無視してるからね。
おすすめユーザーに色川奈津子でてきて何となく開いたら今更お気持ち声明だそうとしてんの?
不倫してたのは事実、仮に10年ガチで奥様の存在に気づかなかったとしても彼氏とのデートをDVD化してファンに売りつけて匂わせしまくるっていう仕事に私情持ち込みまくってたのも事実じゃんね。
ニコラス・ケイジ主演の『マッシブ・タレント』が楽しみなんですけど、予告のクレジットがすごい。「日本語字幕:平井かおり 字幕引用:戸田奈津子、菊地浩司、太田直子」って、レジェンドばっかり! そんなの観るに決まってます。来年3月24日公開。
花田十輝はアニメ脚本界の戸田奈津子みたいもんやし……
@h_h3016 あの頃が一番英語理解してたかも!
だってやっぱ映画字幕といえば奈津子さんでしょー😂
クレアディンズ懐かしい!可愛かったねー🥰
奈津子ちゃんがあやや熱く語ってるのよかった🥹
Skyrocket Company | 2022.11.15
ギャルサーってドラマ懐かしい。。。
エンディングの豪華メンバーが今考えればヤバい(´;ω;`)
鈴木えみの圧倒的中心オーラ独壇場。。
戸田恵梨香、新垣結衣、岩佐真悠子、佐津川愛美、奈津子。
エンディング全員可愛い。。。
あれ、1人だけ、、、
矢口、チビデブやん。。
@burubur56030897 四季・奈津子の聖地巡礼かも。
亜希子
本名大木 亜紀子
生年月日1989年8月18日(22歳)
出生地 日本、千葉県
血液型O型
職業女優、タレント
ジャンル映画、テレビドラマ、CM
活動期間2005年 -
家族奈津子(姉)
2022年読書リスト
四季・奈津子/五木寛之/ポプラ文庫
読了。初めて五木作品の恋愛小説を読みました。お堅いイメージがありましたが、こんなにくだけた文章をかけるんだ!と読みながら感じつつも一気に読んでしまいました。主人公の奈津子に思わず感情移入。若い頃はなんでもチャレンジできていいよね。
王様ゲームのアニメ、最終話で奈津子が伸明のこと好きだったのが明かされてて、結構衝撃的だったよ
原作読んでた時は健太郎一筋なもんだとばかり思ってたのに
<tv>(池田奈津子)「つまらない住宅地のすべての家」★★★★近所付き合いのない、よくあるつまらない住宅地の話は最初つまらなかったけど、脱獄犯をきっかけに、住民達が段々網目のように繋がってくるのが面白くなって、善悪の境も揺らいで、最後は好きなドラマに。もっと各人の深掘りが見たかった。
画像をもっと見る:
奈津子
→なので、吹き替えと字幕比べたらもう超意訳で内容全然違うとことかあったりする訳さw
なのにね、
字幕の方がしっくり来るんですよ
戸田奈津子最後の作品でまさか真髄を見ることになるとは思わんかったね…
てゆかアタイの体、思ったより戸田奈津子色に染まってたんだなって…
(´ω`)
そんな衝撃
@Megmi381 昔、映画字幕で「わかりやすいな~」と思うと「字幕 戸田奈津子」で、「やっぱりね~」とか思ってました。戸田さんの映画字幕は安心、みたいな感覚です。
そういうお気持ちではないでしょうか。
そういえば、ウォンカーワイの作品で翻訳が戸田奈津子なの気になった。広東語→日本語訳ではなく、広東語→英語訳→日本語訳ということ?
小島奈津子事なっちゃん\(^o^)/ 皆既月食を 撮影する!
CTOの森さんとなかよしです
エンジニアとマーケター経験を併せもつ二人目マーケター|入社後1ヶ月インタビュー:古川雅士さん | 株式会社ペイルド's post by 神戸 奈津子
映画『Xメンマン』のプロモーションでヒュー・チャックマンが初来日し、奈津子(宮本信子)がその映画の字幕と彼の通訳を担当する事になった。愛妻家でもあり、紳士的な彼の振る舞いに、奈津子は以前通訳をしたアルバート・レッドフォードを思い出すのであった。
初見の「給料日 / Pay Day」と「黄金狂時代 / The Gold Rush」の2本一気観の後は、戸田奈津子の生トークも聞けた貴重な時間。🍞🍴💃
短編「給料日」はちょうど100年前の作品とか。
画像をもっと見る:
奈津子
エンジニアバックグラウンドのマーケター古川さん。頼もしすぎます。
エンジニアとマーケター経験を併せもつ二人目マーケター|入社後1ヶ月インタビュー:古川雅士さん | 株式会社ペイルド by 神戸 奈津子
わたしだ(´・ω・`)v
> CTOである森さんとの距離が近いということ
エンジニアとマーケター経験を併せもつ二人目マーケター|入社後1ヶ月インタビュー:古川雅士さん | 株式会社ペイルド by 神戸 奈津子
久々にインタビュー記事作成しました!
エンジニアとマーケター経験を併せもつ二人目マーケター|入社後1ヶ月インタビュー:古川雅士さん | 株式会社ペイルド by 神戸 奈津子
赤旗に戸田奈津子の記事が出てるが、映画翻訳者とか出てて笑いが止まらない。赤旗もっと調べてw
@MISERY90710126 いきましょ~(∩´∀`)∩✨
やっぱ映画は戸田奈津子訳!
⑧『わたしのアメリカンドリーム』ケリー・ヤン田中奈津子訳(講談社)
⑨『海を見た日』M・G・ヘネシー杉田七重訳(すずき出版)
⑩『どんぐり喰い』エルス・ペルフロム野坂悦子訳(福音館書店)
『トップガン マーヴェリック』ブルーレイの吹替用字幕の翻訳は劇場公開時吹替版のものとは異なり、戸田奈津子版の流用。
汚い爆弾という名前を聞くと映画翻訳の戸田奈津子を思い出す
赤旗日曜版に戸田奈津子先生のインタビューが載ってる。一面は統一協会問題ね。攻めるねー、赤旗日曜版。
【好評既刊】
『地域で取り組む 外国人の子育て支援
~自治体・関係機関連携の課題と実践~』
外国人の子育て支援の課題・お悩みの解決に!
外国人子育て家庭へのインタビュー調査を掲載。
当事者目線の取り組み実践に役立ちます!
➡
#南野奈津子 #SDGs
画像をもっと見る:
奈津子
色川奈津子不倫旅行DVDで匂わせマウントとかかないわー
知らん間に不倫相手になってたって話だったから同情してたけど、一気にイタイ女認定で草
戸田奈津子翻訳はミリオタの映画オタクにはすこぶる不評
@HOF80000 ニャースが戸田奈津子ばりの翻訳する映画
世界的ファンタジー長編小説『首輪物語』映画版の日本版字幕を奈津子(宮本信子)が担当することになった。奈津子ら翻訳チームは、ファンの多い原作モノの翻訳の難しさにぶつかっていた。そして公開された映画の字幕の「韋駄天」という翻訳が大騒動となる。
「モダンラブ・東京」3話を見た。季節くんってウゼェ男演じるの上手いよね(褒めてる)。だから三浦透子さんにありがとうという気持ちでいっぱいだよ🤣👍
てか、初対面でファン・ジョンミンの「新しき世界」と「アシュラ」をオススメするとか私、奈津子さんと気が合いそうだわ(笑)
@ohyo_san まぁ奈津子はんは回路を閉じる「close」を「回路を切れ!」と訳しちゃったからね…電気回路の「close」は「通電」の意味なので、この映画でその手の間違いは致命的…
3年ぶりの新作、初演を福岡「あいれふホール」にて鑑賞してきました♪
歌曲『六花』
作曲 深渡瀬丈裕
作詞 徳永浩
ソプラノ 島田奈津子
ピアノ 井上友里子
【 歌詞 】
冬を名乗る船が入港しようとしている*
灯台守の靴先にストーヴの光が欲しい
そうかモズの高鳴きは止んだのだった
*rpt
画像をもっと見る:
奈津子
友情作品の名手たる谷口奈津子漫画だと、ほかにも『花とホルモン』『今夜すきやきだよ』『教室の片隅で青春がはじまる』もオススメ!
じろうさん太鼓上手いしカッコよかった~💕からの戸田奈津子😂
@asurankira1 @otakanofalcon 妻・セツ子
語感がその昔付き合いで見たクソつまらない映画「四季 奈津子」に似てる。女優の名前も同じだし。
名画座に足繁く通い、終戦後の海の向こうのキネマに、胸躍らせる1人の女学生がいた。
「こいつはコトだ‼︎」
なんとか映画の仕事をしたい奈津子(満島ひかり)は、字幕翻訳家の清水(寺島進)の自宅に仕事をさせて欲しいと直談判に向かうのだった。
13年ぶりにアバターを日本語字幕で観て気づいた戸田奈津子先生のひどい翻訳(6)
白色=ブルーレイ、映画館の字幕(戸田奈津子)
黄色=原語セリフ+拙訳
トルークが大きな鳥で、トルークマクトはそれを乗りこなす勇者のこと。戸田氏はトルークマクトを鳥だと勘違いしたのかもしれない。
画像をもっと見る:
奈津子
13年ぶりにアバターを日本語字幕で観て気づいた戸田奈津子先生のひどい翻訳(5)
白色=ブルーレイ、映画館の字幕(戸田奈津子)
黄色=原語セリフ+拙訳
トルークが大きな鳥で、トルークマクトはそれを乗りこなす勇者のこと。戸田氏はトルークマクトを鳥だと勘違いしたのかもしれない。
画像をもっと見る:
奈津子
13年ぶりにアバターを日本語字幕で観て気づいた戸田奈津子先生のひどい翻訳(4)
白色=ブルーレイ、映画館の字幕(戸田奈津子)
黄色=原語セリフ+拙訳
ネイティリに「それ無意味よ」と優しく諭されたジェイクの返答。原語での「やれることはなんでもやる」姿勢が、戸田版では単なる自己満足に。
画像をもっと見る:
奈津子
13年ぶりにアバターを日本語字幕で観て気づいた戸田奈津子先生のひどい翻訳(4)
白色=ブルーレイ、映画館の字幕(戸田奈津子)
黄色=原語セリフ+拙訳
ジェイクにツーテイが忠誠を誓う場面。「お供させてください」と意訳しても良いくらい。戸田版のツーテイは立場をわきまえない失礼な言葉。
画像をもっと見る:
奈津子
戸田奈津子は仕事が早いから重宝されていると聞いたんだけどそれにしても何億ドルの製作費と何年間もの日数をかけて作ったハリウッド映画を「仕事が早い」程度の理由で最終仕上げを戸田奈津子に投げなくてはならない日本の闇を知りたい
散々言われてることだけど戸田奈津子はヒドイ。そもそも英語が分からない俺ですら「は?」となることが多々ある。NHKのBSは独自に字幕当ててるらしく、『地獄の黙示録』も『ヒート』もBSでみてからのDVDでウンザリさせられた…











































