奈津子 動画 最新情報まとめ
"奈津子 動画"に関する最新情報を集めてお届けしています。公式ツイッター@NowticeMで最新情報配信中。
"奈津子"の口コミを作品で絞り込む
一緒につぶやかれているキャスト・俳優情報
最新の口コミ・評価・レビューコメント
【泣ける…】朝ドラ「虎に翼」花岡さん( SNS「朝から泣いた」「多岐川の言葉にグッと来た」 iza.ne.jp/article/202406… 家庭裁判所の事務所に飾られた1枚の絵画。未亡人の奈津子が描いたもので…
花岡婦人、奈津子さん✨ 物腰柔らかで、声が素敵😍 舞台やミュージカルでご活躍の様で、なるほどな~と💡 吹奏楽でサックスされてたとか…🤭 松嶋菜々子さんに似た雰囲気、声はエルサっぽくて可愛い🎵 ドラマでもこれから沢山見られると良いなぁ✨
わたしなど、奈津子来やがった…と思ったのにみんなの考察みてるとおもしろい。「妬いちゃうわ」のひとことから花岡さんの寅ちゃんへの気持ちに気づいていたことが込められていてすごいな、と思ったままあっという間に15分になってた感じ。
「虎に翼」6/13 54回に関連して、ヒャンスクと花岡未亡人奈津子のことで、「寅子傲慢」という意見をかなりみかけて、奈津子の方はまあそれでいいと思うが、ヒャンスクに関してちょっと違うことを言いたい。 これはドラマと言うより(ドラマで考えると多分「寅子傲慢」ということで [続ツィ🔻]
奈津子さんのワンピースの背中がおそろしくうつくしかった 沙莉さんの表情演技が素晴らしいから、必然あそこは背中から撮影することになるけど、あれはかんぺきだった セリフの数少ないけど、ヒロインをこてんぱんにしてくるの、最高じゃね
今週は女子部のメンバーの再会週なのかもと思い、奈津子さんの後ろ姿に「涼子さま!?」と叫んでしまった…。 〈朝ドラ〉
花岡さんが婚約者を紹介した時、花岡の必要とする人に違いないけど奈津子さんは利用されているのではないか?みたいな、何だか申し訳ない気持ちになった。でも今朝の朝ドラを見る限り、奈津子さんは賢くて強い、素敵な人だった。花岡〜〜〜置いてくなこんな素敵な人を〜〜〜
朝ドラ…今週は、よねさんと轟の再会があり(でもマスター😭!、寅ちゃんとはニアミスだし💦)、ヒャンちゃんとの再会があっても、寅ちゃんとは距離を置いたりみたいな、嬉しいながらも 少々寂しい展開の中、轟のステルスBLには ヤラれた感😅。思えば 奈津子さん登場時、1番反応デカかったもんね😇
奈津子さんが絵を描いてたのか!! あっさりすぐわかってしまったww でも その個展の売上の行先がどこなのか?無理矢理、考察😂
@hando_7朝ドラの話なので。その奈津子さんじゃないでし
私が私がのゴーマンの心で謝るトラちゃんに対して奈津子さんが「家族が言ってダメだったのに、他の人の言うことを聞いてたら妬いちゃうわ」と笑顔で実は(土足で何様?あなた何も分かってない癖に)と心で激おこなのを表現している考察におぉとなっています、なるへそぉ…。
奈津子さんの「たくさん絵を買ってくださって…」に しっっと指を口に当てて慌てふためく桂場に本質を見たように思える。自分のしたことを大っぴらにひけらかしたり自分の得になるために仕事をしたりする人ではない。設立にこぎつけた暁には自分を裁判官には彼にしたら純度が低いこと、だ。
気が付いたらキモチワルイ映画ばかり好んで観ていて 「そういう映画を観る様に生まれついた」 と思ってるけど たまに「ロード・オブ・ザ・リング」とか 普通の映画も観て「指輪物語」との 用語の使い方の違いを戸田奈津子大先生に ツッコミ続ける「普通の映画ファン」としての 側面をアピールしてる。
成宮いろはの【ドラマ】動画 未亡人下宿?エピソード3 裏口も開いてます 裕子(三島奈津子)は、借金を抱えつつも亡夫・武男が遺した下宿を細々と切り盛りしていた。下宿と言っても現在は10浪で落第を繰り… 🔽気持ち良くなりたい人はリプ欄へ🔽
【再登場ある⁇】朝ドラ「虎に翼」花岡(岩田剛典)の妻、奈津子(古畑奈和)個展開催「これは何かの伏線?」「新聞記事が意味深」 iza.ne.jp/article/202406… 花岡が亡くなって1年。妻・奈津子の近況が知らされ…
花岡のモチーフになった実在の判事の奥さんも闇米食べなかったそうだけど、 さん演じた奈津子さんはどうしてるんか気になる。 ドラマに再登場はないんだろうか?
戸田奈津子字幕をネタにできたり気にせず映画を見たりすることのできる層には勧められるかもだ
『遠距離現在』すべり込み。「私的」な領域の範囲は実はシステム側によって定められ、個人の生活は無限に素材化されている…ということを思わせる作品たちの中で、逆に木浦奈津子の、彼女の主観にしかないはずの(究極に私的な)風景の絵画に、亡霊的に沢山の人の記憶が重なって見えたのが良かった
画像をもっと見る:
奈津子
【河出書房新社】 『女友達ってむずかしい?』著:クレア・コーエン/訳:安齋 奈津子 女の友情は"一生モノ"、それとも"ハムより薄い"? 「女性同士の友情」をめぐる俗説を、取材や学術的考察をまじえて解きほぐし、息苦しくない「友だち関係のあり方」を提案する。
画像をもっと見る:
奈津子
@Supi_cha他1人ナインティナインが昔、オールナイトニッポンで言ってたことなんですけど、ある映画の字幕を担当する人が決まっていたけど、突然戸田奈津子が登場して「私がやるから、あんたもういらない」って言って仕事を奪ったとか。 ホントかウソかはわかりませんけど、一応公共の電波を使って実名だったので……
@KubrickBlogjp戸田奈津子をこき下ろすのって初めて見た。 トムクルーズとはかなり仲良しだよね。 まぁどっちにせよ 映画は原語で観なさい で終わり。
映画は絶対字幕派の人って翻訳家が戸田奈津子って分かってても絶対字幕で見るのかな? 俺は絶対嫌なんだけど。
あ! 「ロード・オブ・ザ・リング」も 原作の「指輪物語」が最高ですから! 『何で「指輪物語」と呼ばん!』 と映画を観ながら用語にいちいちツッコミ続ける 「嫌な原作厨」になるのだ。 単に戸田奈津子大先生の字幕が嫌いなんですけどね!
おまかせ!終わりにスタッフと食事。 アッコ「私は言い間違えてちんとんかんなことばっかり」 スタッフ「とんちんかん」 アッコ「朝ドラの『ええにょぼ』にホリプロの後輩の戸田奈津子と出てた」 スタッフ「戸田奈津子は翻訳家では…?もしかして戸田菜穂さんですか…?」 アッコ「そうやがな」
@postermantoru私は戸田奈津子インタビューで「うぐおぁぁぁぁぁ⁈」となりましたが、とり・みき先生とOS劇場と『お葬式』でかろうじて相殺しました。
@wang112112他1人以前TVで、翻訳家の戸田奈津子が、映画等は限られた文字数でどう言葉を選び日本語で表現するかを問われると、おしゃっていました。同じシーンでも翻訳家さんによって表現が微妙に違って、難しいんだなと印象受けました。
花岡、あの時代の男性ながら、寅子だけでなく奈津子さんに対しても、自分の都合に合わせるのが当然などとは考えず、できる限り相手を尊重する(だろうと思える)のがいいし、そういう男性をあの時代のドラマに存在させてくれて、推させてくれて本当にありがたい…(推してるのは自分の勝手だが😅)
「戸田奈津子の翻訳インチキやなぁwwwwでもおしゃれ!次は吹き替えで見るぞ!!あ、たかはし智秋か。こいつは、もう、ええねん。声優の仕事をしかっとせい!」 と思ってこそ、本物の映画オタクよ!
本当にそれで幸せになれるのか 奈津子さんも猪爪も侮辱する行為ではないのか 轟、花岡の幸せを心から願ってるし寅子ののとだけでなくお相手の奈津子さんのことも考えてる 轟、最高だ 君に幸あれ
@HITMANmorita翻訳家の戸田奈津子の 「トリコの初版と?こりゃ何とも美味いのだぜ?」 と映画の字幕と瓜二つだったからです。
三島奈津子 ( みしまなつこ ) 🍒 T:163 B:103 Iカップ W:60 H:90 趣味:映画、読書、散歩、コミュニケーション cutegirl.creepup.net/ichiran/103453…
「投資の損切りを考えてもらう上でつまらない映画を払ったチケ代惜しさに固執する、という例え話をしたのもどうかと思いますが、まさかそこに戸田奈津子がどうとか他の客がどうとかデビルマンとかどうとか言われるとは思ってませんでした」くらいに作者もビックリしてるんじゃない?
20年以上前日本未公開の映画に字幕を付けてネットに流すグループで翻訳担当をしていた そこで唯一日本公開が決まっていた映画の字幕を作ったのがスターウォーズのエピソード2 戸田奈津子の翻訳が許せない熱狂的ファンが結構いたのよね 「ガタカ」もそうだけど作品を理解してない字幕が多いのが残念
映画翻訳を利用した戸田奈津子にこういった文化事業に参画して欲しくないなあ。
戦場のメリークリスマス 4K版を何回か観に行ったが、映像もきれいだし、音楽もよかったし、映画本編に関しては文句はない(´ ・ω・`) が、翻訳の戸□奈津子、オメェはダメだ!www
ピンクのクッキーモンスターに釣られて池袋来たら聞き覚えのある歌唱が…まなかんおるしこのあとおぜこもくんの? でもうっかり戸田奈津子に釣られた映画の時間とかぶっとるやんけ…おぜこの歌聴きたいが?
よくわからんのは、映画ファンなんかでハリウッド映画をいっぱい見てるのに英語にはまったく興味を持たず勉強もしない謎の勢力で、たとえば韓流好きの人なんかはみんなまず韓国語やるってのになんで映画ファンは英語を勉強しないんだろうね。 でなぜか戸田奈津子の悪口だけは言う。
新刊で奈津子たくさん描いたからコウジが奈津子のことを思いやってるインタビュー読んでクゥッ………ってなる ええ母親やとええ息子に育つんや……
マイケル・マン『ヒート』blu-rayの字幕、戸田奈津子なのかよ…
このバブルシップの名前が思い出せなくて、かつ映画タイトルも忘れて、主演のあの人の名前も出てこなくて、その人と仲良しだという翻訳家の戸田奈津子(※嫌い)から辿ってようやくバブルシップへ。花粉で頭ぼんやりしててなーね。
『わんだふるぷりきゅあ!』より、第9話「こむぎ、中学生だワン!」先行場面カット公開! animatetimes.com/news/details.p… スタッフ 脚本:神林裕介 演出:ひろしまひでき 絵コンテ:佐々木憲世 作画監督:上田由希子/赤田信人 美術:戸杉奈津子
画像をもっと見る:
奈津子
戸田奈津子翻訳メリケン映画のノリを出されると非常にキツい、
翻訳の基本は「何も足さない、何も引かない」。でもそれを徹底しすぎると非ネイティブがポカーンすることがある。特に暗喩の訳。だから国際ビジネスの場では比喩は避けろと言われたりする。戸田奈津子訳は、映画という芸術作品の翻訳では賛否分かれるけど、ビジネスの観点からすると基本的に賛。
戸田奈津子だけじゃなく、ミュージカルの翻訳やディズニー歌の翻訳も日本は老害に訳させないでセンスある人に翻訳を頼むべし ミュージカルやディズニーの歌の翻訳のダサさはどうにかならんもんか😮💨 >RP
【関連書籍】戸田奈津子 金子裕子『KEEP ON DREAMING』で語った、『フルメタル・ジャケット』翻訳家降板事件の戸田氏の言い分 kubrick.blog.jp/archives/52383… ('Д')映画内容によって向き不向きがある。が、それでもナッチの翻訳はアカン時がちょいちょいあるよな。
戸田奈津子の翻訳は、いつも汚い言葉を勝手にソフトにしてしまうんで、映画自体の雰囲気が変わっちゃうんだよなあ。 テレビで放送する時はある程度は仕方ないとは思うけど。 昼間やってるロードショー番組とは言え、子どもが話してる凄え汚いDirty 4…