奈津子 作品(映画/ドラマ) 最新情報まとめ
"奈津子 作品(映画/ドラマ)"に関する最新情報を集めてお届けしています。公式ツイッター@NowticeMで最新情報配信中。
"奈津子"の口コミを作品で絞り込む
一緒につぶやかれているキャスト・俳優情報
最新の口コミ・評価・レビューコメント
📢【衝撃】news23、まさかの放送事故…📢 映画字幕翻訳のレジェンド・戸田奈津子さんを"ただの一般人"として街頭インタビューし、そのまま放送😱 トム・クルーズをはじめ、ハリウッドスターから絶大な信頼を得てきた日本屈指の通訳者が、この扱いとは… 単なるリサーチ不足?
@abulaslimeお元気そうで何よりです。私が見た映画の多くは「字幕 戸田奈津子」です😊
@mrnobuyuki戸田奈津子って誰でもかれでも顔も名前も知ってなきゃいけない人なの?アニメファンなら誰でも知ってるけど、地上波テレビにはほとんど顔出さない声優さんみたいなもんだろ。変なマウント気持ち悪い。
戸田奈津子、今日も映画の世界に浸りながら、翻訳作業を楽しんでいます😊 オットー
もしかしてX民に戸田奈津子そんな知られてないんか E.Tタイタニックミッションインポッシブルトップガンなどなど超有名映画の翻訳やトムクルーズとかハリソンフォードらの通訳をしてた人や さすがにどれかは見たことあるだろうし多分トム辺りの通訳してるのテレビで見てると思うで そのおばちゃんや
戸田奈津子、今日も映画愛を胸に、字幕と向き合っています😊 映画って、本当に素晴らしい! 通勤手当
戸田奈津子姉貴は映画の世界だと大谷くらいの存在感の大御所だしすごい巡り合わせだよほんと
初めてトップガンを観た時に「字幕 戸田奈津子」の文字を見てから戸田奈津子さんに憧れた時期がある。 それまで英語には全然興味なかったのにね。 映画字幕はほとんどが戸田奈津子さんだった洋画黄金時代に育ってるから顔見ればすぐにわかる。
映画『四季・奈津子』が観たい。FilmarksにClip! filmarks.com/movies/25316
地の利得すぎだろ。 (スターウォーズ日本語版を担当した戸田奈津子が放ったガバ翻訳と、ガバ翻訳によって高尚な映画に泥を塗ってる側なのに何者かになった気になって映画について偉そうに語ってしまう姿を掛けたハイセンスなコメント)
子どもの頃に20インチも無いブラウン管テレビで家族で見た金曜ロードショーやゴールデン洋画劇場は映画への冒涜だったとでも言うのか、戸田奈津子は。 x.com/nervous0713/st…
@hatsume1122戸田奈津子「外のかたちで観ることは作品への冒涜」発言。
12/24話 ピアノの優しい調べ、雑踏の中で視線が合い、こちらに真っ直ぐに向かってくるスローモーションの彼...私は、今、ロマンスを目撃している....!ということでこんな豪速直球のドラマは初めて見るかもだ...(戸田奈津子風)前半で恋の意識に至る二人を描いてきたのだな、ウム。 pic.x.com/EJhUp19lgE
画像をもっと見る:
奈津子
吹替声優に文句言いたいのもわかるが、字幕担当戸田奈津子VS吹替声優棒読み有名芸能人の究極の選択を迫られるのがハリウッド映画やぞ
デイヴィッド・リンチ監督が亡くなられたのね。お局はイレイザーヘッドは見ていないけど『ストレイト・ストーリー』は好きよ。おすぎが全米を泣かせ、戸田奈津子訳の味わい深い言い回しの字幕、映画館のチラシで次観る映画を決めていた2000年前後の良き思い出。 ご冥福をお祈りいたします。 pic.x.com/Bkg62eCEVx
画像をもっと見る:
奈津子
@HADUMI823あれがガバガバ翻訳とか戸田奈津子翻訳の映画字幕見たら発狂するので?
I have the high gland 映画回に毅然と残る戸田奈津子の超珍訳で今でも覚えてるし界隈では「チノ=リ」という謎の奥義に昇華した 「スター・ウォーズ」公式が共通テストにあわせたクイズ企画を実施 「地の利を得たぞ!」の英語版セリフは? @IGNJapan jp.ign.com/star-wars-movi…
ドラマになっているのを知らず「団地のふたり」を読んだけど、私的には全然面白くなくてびっくり 奈津子がノエチのことを基本的にバカにしていて、リスペクトがないなあ、、という感想
海外の映画やドラマの日本語訳は「マブい」みたいな古い言い回しをいまだにやってくるので業界が世代交代できてないなとつくづく思わされるので?(戸田奈津子)
フルメタル・ジャケット(87英・米) キューブリックがシャイニング以来メガホンを取った戦争映画。 相変わらずの長回し。 放送禁止用語のオンパレードで日本語吹き替えは当初戸田奈津子だったがキューブリックがその出来に不満でNG、急遽原田眞人に変更された。 二部構成で戦争の狂気を描く。 pic.x.com/NgAiYwhed4
画像をもっと見る:
奈津子
つまり当時の日本盤ライナーの訳詞を基に音楽批評をするのは、戸田奈津子の字幕を基にアメリカ映画を批評するようなものだった。Passion Play(キリストの受難劇)を「情熱のプレイ」と訳した字幕を基にその映画を批評することはできない。 x.com/TomoMachi/stat…
そんなの、「翻訳:戸田奈津子」と書かれている作品全般ですよ。 原語のヒアリングしてやるぞって気合いが入ってる映画ファンでもない限り、台無しな意訳のオンパレードにお金払わされるんですよ?
鶴瓶ちゃんとサワコちゃん~昭和の大先輩とおかしな 2人 昭和の大先輩 戸田奈津子の言葉 「❝好き❞に生きる 戸田奈津子」 映画字幕翻訳家・通訳。 豪華なハリウッドスターたちとの交流をお話しくださいました。 88歳となられた現在も現役。 滑舌のスピードと内容の濃さに驚きました。 pic.x.com/u0qXTgacW0
画像をもっと見る:
奈津子
戸田奈津子の映画好きが加速した作品は?笑福亭鶴瓶&阿川佐和子の番組で語る(番宣動画あり) natalie.mu/eiga/news/6007…
個人的に「平山夢明のシネマdeシネマ クソコラグランプリ」で一番笑った作品は、にし⭐︎わたる氏の戸田奈津子コラ。 あれが最強。マジでむせたわ(笑 ほんとにこんな飲みしてたんじゃね?と見紛うクオリティ。
映画「グラディエーターII 英雄を呼ぶ声」観てきました。 ローマ帝国大好き人間のワイは観る以外の選択肢がないので。 とはいえ冒頭、字幕担当になっち(戸田奈津子)の名前があってそこはかとなく不安ではある。 gladiator2.jp
@kanoko_okome往年のドラマ「四季・奈津子」を思い出してしまった(^o^)
「2度目のはなればなれ」 諸事情により今月末までバイトが無くなったので予告編を観て気になったので鑑賞。 戦争というと核爆弾を落とされた第2次世界大戦を想像する。 けど、世界中の誰もが、攻撃側であり被害側でもある。 それをただただ強く感じた作品。 翻訳者が戸田奈津子だったことにも痺れた。 pic.x.com/6PVtV1VSnp
画像をもっと見る:
奈津子
映画の字幕に関しては ・戸田奈津子のせい ・字数制限 ・翻訳者の未熟さ が要因 TVに関しては ・予算の安さ→大学生バイトの例 ・意図的な誤訳 が要因 だと思います。 pic.x.com/ow68kbmzos x.com/ranranran_ran/…
画像をもっと見る:
奈津子
>RP 翻訳:戸田奈津子 だもんなぁ…。 トップガンマーヴェリックは最高の映画で内容や映像に関しては文句の付け所がないけれど、唯一字幕だけは…うーん、なのよ。ホントにそこだけがダメダメでしてね。。
一人の映画好きとしては、字幕見ようと思ってスタッフ調べたら【戸田奈津子】さんの文字を見て一旦考え直し、吹き替えにするかとキャスト調べたら吹き替え初挑戦の芸能人起用みたいな情報を知って、どっちのデバフを選ぶかみたいな地獄の選択肢に悩んでた(笑 戸田さん翻訳引退されたし、もう字幕一筋
トップガンといえば、昔「ホット・ショット」をテレビで初めて観たときは腹を抱えて笑い転げたんだけど、10年以上経ってからレンタルして観たときは終始ほぼ真顔だった。あれが、おいらが戸田奈津子という字幕翻訳家の名前を印象づけられた作品だった。
『団地のふたり』藤野千夜 読み進めるたびに感じるこの安心感は何だったんでしょう。抜2人の距離感のせいかもしれません。50代団地に住まう独女が二人…時に喧嘩もするけど親友の2人。実はドラマをみるまで野枝と奈津子の配役は逆だと思ってました💦 pic.x.com/3uSxdr0n4p
画像をもっと見る:
奈津子
今日映画祭開会式行ってきたんだけど 開会式ゲストが戸田奈津子大先生で「映画は大画面大迫力の音響で観ることを前提に俳優さん達も眉毛の位置とか計算して演技してるんです、その小さな画面のスマホ、貧弱な音響で観るなんて映画に失礼ですからね!」的なこと言っててさすが大先生ってなりました(感想
天海祐希さん出演ドラマ『BOSS』。天海祐希さん演じる刑事・大河内奈津子が、個性豊かな部下たちと難事件に挑む刑事ドラマです。奈津子のクールでカッコいい姿や、部下たちとの絆が素敵でした。
【10月31日(木)ドラマ選】 5:10~スタ誕 MX1 8:00~ジェラシー BSJ BST 7:00~SW 9:59~左文字進12 フジ 12:00~響奈津子7 B 13:50~小さな故意の物語 T 15:50~相棒19 TV朝 東 15:54~S逆転 B 17:45~孤独グ2飯岡 T 18:15~おんな城主直虎 BS松 ありがとう 19:00~1 BS12 20:09~4 MX2
@Kouhei_m映画の字幕を付けてる戸田 奈津子さんがメジャーで、中川五郎さんがメジャーになれなかった理由が、なんとなくわかった気がしました。
限度ってもんがあるよ。70点なら良いけど戸田奈津子の翻訳は酷かったもん。あれ続けたら映画大好き層から反感食らって売り上げ落ちるだけだったと思うけど
『BOSS』観てる人、手を上げて!天海祐希さんの演技が本当に素晴らしく、特に大河内奈津子としての彼女の強さや部下との絆が心に残るんだよね。刑事ドラマ好き
@dancingnatch奈津子さんにお声かけ頂けたお陰で素敵な作品を見逃す事なく充実した時間を過ごせて感謝しています✨ 久しぶりにめちゃくちゃ涙が溢れました✨ ウキウキしてハラハラしてドキドキして号泣して温かい気持ちに満たされて もうまた観たいです✨ 大きく羽ばたいていく作品をいち早く観れて良かったです✨
四季・奈津子って昔の映画を違法アップロードを前に見たことがあるけど、見た時なんかノルウェイの森に似てるなーって思った 原作は読んでないから知らんけど そういうの、なんか流行った時期があったんかなって気がするお^^
ドラマ 団地のふたり(7) 友人の売れっ子イラストレーター・中澤(眞島秀和)の個展に行くことにした野枝(小泉今日子)と奈津子(小林聡美)。一度出かけようとするも… おばさんはお出かけの予定を決めるのも真剣なのよ
マイケル・ケイン引退作『2度目のはなればなれ』(酷い邦題!)を観た。 始まる前に「日本語字幕戸田奈津子」と出て、かなり萎える。 作品自体は良作。 まさかの反戦且つ厭戦を描いていて、人生の深みとか。 pic.x.com/rV5MlF0MyG
画像をもっと見る:
奈津子
映画『イエスマン』を久々に観た、やっぱ大好きな作品。ジム・キャリー主演×山寺宏一さん吹替最高。『フィフス・エレメント』も久し振りに観始めたけど、翻訳戸田奈津子最高。此方も大好きな作品。
すごく良い脚本なのに、実は字幕が戸田奈津子なので…… スタトレ映画は吹替版の方が良かったりする。声優も超豪華だし! 麦人、大塚明夫、大塚芳忠、銀河万丈、一城みゆ希、安達忍がメインキャストだよ✨
@KubrickBlogjp医療裁判の映画『評決』で、仕事のネタに揉め事を求め「救急車を追いかける」弁護士という常套句を「三百代言」と誤訳したり、同僚の医師を告発するのは蛮勇を発揮して「正しいことをせよ」(スパイクリーの映画の題にもなった)を「正義のため」と薄っぺらく訳したり、戸田奈津子の訳はセンス悪すぎ。
私は映画の翻訳で翻訳者が勝手にキャラ立てすなと思ってるので外れた意訳は好きじゃないし戸田奈津子アンチですね
映画ってさ、若い時に見てささらなかった部分が年取ってささるってのよくあるよね。ライアン兄弟のかーちゃんの気持ちとかさ。メインタイトルの下の『字幕:戸田奈津子』にめちゃくちゃ滾った。「~なので?」に滾った。