奈津子 最新情報まとめ
"奈津子"に関する最新情報を集めてお届けしています。公式ツイッター@NowticeMで最新情報配信中。
"奈津子"の口コミを作品で絞り込む
|
|
一緒につぶやかれているキャスト・俳優情報
最新の口コミ・評価・レビューコメント
「この映画の字幕, 戸田奈津子ですね」で告白した人がいると聞いたことがある. https://t.co/K8QbqsaGgy
そもそもの素朴な疑問
何で戸田さんだけが翻訳家・通訳でこんなに有名になったのか
当時女性の翻訳家・通訳が居なかったのと先輩たちが一気に第一線を退いて案件を頼める人が戸田奈津子しか居なくなり一人のとこに一気に仕事が舞い込んでたとのこと
一週間に一本ペースで映画を翻訳してたらしい https://t.co/RTaGNorXFk
画像をもっと見る:
奈津子
先程「夏はナツコだな」と
Tweetして #五木寛之 の「四季・奈津子」を思い出した 現在89歳との事
映画化された #烏丸せつ子
は眩しかった 共演した #阿木燿子 には驚いた😳
ネットフリックスには無かったから レンタルを探してみようかな
#驚きと感動リレー0821
映画好きは常に戸田奈津子を恐れてるので、戸田奈津子翻訳の作品に手を出す前に身構えてしまうんだ
@ninoka_t 別に音合わせのための改変ってわけじゃなくてただの奈津子節なのが草
俺は英語分からんからコメディかつ初見作品でなら戸田翻訳好きやで
「ジュラシック▪ワールド」を観て嬉しかったことのひとつが字幕翻訳を戸田奈津子さんがされていること。
この度、通訳翻訳業を引退との報に一抹の寂しさを感じると共に長年に渡り数多くの作品を愛し素晴らしい翻訳をして下さったことに感謝します。
#戸田奈津子
【戸田奈津子「本当に難しい仕事なんですよ」】
「みなさんが考えるほどやさしい仕事じゃないんです」
難しい、正解がないと言われながら女性翻訳家として最前線に立たれてきた戸田奈津子さんが話す、字幕翻訳の大変さと面白さとは。[人気記事]
https://t.co/IEMMztdCRS
物語の時代背景に即した翻訳という点では「グリーンブック」の戸田奈津子字幕は古めかしい言い回しも素晴らしいマッチングだったのに、なっち字幕というだけで貶すのがツイッター作法で、不当に低評価されてた。もちろんダメな時は具体例を挙げて指摘するべきだが、あの映画ではそうではなかった。
12話まで観た
あと少し
駄洒落の字幕を無理やり日本語にする字幕は、T田奈津子的な強引さがあって救われない‥
韓国語では何を言っているんだろうか?
#ウヨンウ弁護士は天才肌 https://t.co/dzEIOgbpzj
画像をもっと見る:
奈津子
戸田奈津子が語るトム・クルーズの素顔
https://t.co/j1SXY8UZ0t
なっち語って特徴的だし他作でも多用するから頭に残りやすいのよね。
「だが今日じゃない」「バカはよせ」「とんだことを」「〜なので?」「腹ペコなの」等
#戸田奈津子 #トム・クルーズ #トップガン #トップガンマーヴェリック #映画
#スカロケ
奈津子さーん!
そのアニメ声が毎週の私の癒しです!
#生活向上委員会
#TOKYOFM
みんな大好きなっち先生の手記。
戸田奈津子が語る映画の未来「現在のかたちのまま残るとは考えられない」
https://t.co/WP7eyvdh2f
@musashinohaoto 字幕は短さに耐えなければならない意訳ですからね。文学として面白いテーマだと思いますよ。ただし、知り合いの英文の人が翻訳バイトをやっていて、「何人の戸田奈津子がいるんでしょう」と言う世界だそうです。工房=プロダクションですね。晩年の川端作品のようなものです。
@OKB1917 レッドオクオーバーは当時私高校生で劇場で観ましたが、戸田奈津子字幕がウザいと思った初めての映画でもありました。ライアンがレッドオクトーバーを操縦しコノヴァロフの魚雷を点火前に破壊した後ラミウス艦長に言った台詞が
「助かったので?」
キツかったです…
とは言え、私が学生時代に見まくってた映画、海外ドラマのほとんどに「翻訳:戸田奈津子(さん)」の名前があって、憧れだったのも事実。
映画大好きなのに、英語が全然出来なかったから翻訳家は無理だと思い、私はおすぎさん目指してたけど。いろんな映画を紹介する人になりたかったなぁ...
戸田さんのトムとのエピソード最高に楽しくてずっと聞いてられる😊
世界中にファンがいるってのは本当納得できる👏
来年のミッションインポッシブルで来日した時新しい話聞けたら良いな😆
#午前0時の森
#戸田奈津子
#トムクルーズ
#トム・クルーズ #戸田奈津子 #午前0時の森
80年代からトムクルーズさんの映画を観てるよ😄✨
ミッションインポッシブルシリーズやカクテルや7月4日に生まれても良い作品ですよね✨🍸️🙂卒業白書やハスラー2も勿論観たよ🎵懐かしい https://t.co/UZuLGDU1hx
画像をもっと見る:
奈津子
‼️帰宅してTVつけたらなななんと‼️戸田奈津子様が✨映画を観ると必ず字幕 戸田奈津子 尊敬?憧れ?嬉しい❗️
#0時の森
戸田奈津子さん!!
#通訳
#字幕
#映画
#戸田奈津子
奈津子の考察≪ナツコウサツ≫【頃助とホルモンバランス】|カミサマ紙芝居師なっちゃん・中谷奈津子 @nakataninnin #note #誰かの役に立てたこと https://t.co/orVoCJPDaa
そして、奈津子さんが私に対して書いてくださった
私についての考察がものすごく興味深く、意外だけど納得
流石のリーディング能力!
でした。
そして、私の前に書いているのは私の妹の文章だったりします。
兄弟でスピの学びができるって幸せです
映画館で50回も鑑賞。戸田奈津子が字幕翻訳家を目指すきっかけになった映画 https://t.co/eUzcXOrPXp 😀😃😀🥰😍😍😍😍
映画館で50回も鑑賞。戸田奈津子が字幕翻訳家を目指すきっかけになった映画 https://t.co/RS11kFwr8p
戸田奈津子が語る映画の未来「現在のかたちのまま残るとは考えられない」|NEWSポストセブン https://t.co/E18I0nUhOk #NEWSポストセブン
私「前に言ってたえちな撮影ポイント教えてくんろ」
弟「ポイントひとつにつきこのくらい頂かんとな(人差し指を立てる)」
私「その指へし折ればいいの?」
弟「様ゲの命令じゃないんだから指を対価にされてもなぁ」
私「違う違う折るのはお前の指」
弟「奈津子ちゃんより非道」
@Askank125 初演からもう10年ぐらい経ってるか。
こないだ久しぶりに当時のDVDを見返したら奈津子の最初の歌聞いただけで涙が止まらなかった。
そういう意味では金色夜叉よりさらに思い入れが深い作品かもしれないな。
私にとっては。 https://t.co/atQKnfLQjA
画像をもっと見る:
奈津子
字幕翻訳者の作品履歴を調べようとしても全作品を網羅した記録ってなかなかないんだよな
松浦美奈なんて洋画の8割くらい手がけている印象があるが、表舞台に出ないせいか戸田奈津子みたいに話題にされることがない
ジュラシックワールド、戸田奈津子の字幕がとにかくモヤモヤしっぱなしで話に集中出来なかったけど3Dで見たから飛び出してくるしなんか黄色いし嫌でも目に入ってきて最悪だった
マジで監督が細部までこだわって思想を込めた映画をまるっきり勘違いしてダメにしているのが戸田奈津子だと思うので、早く引退して欲しい 困難がトム・クルーズの専属通訳なのは頭がおかしい
テルマアンドルイーズも戸田奈津子字幕だったけど、アメリカ社会が抱える「理想の家庭像」から女性を解放するというのが趣旨の映画で、主人公達がどんどん自由になっていくのと対比してそれを追う警官たちが擬似的な模範家庭として描かれていて、警部がルイーズに電話をかけるシーンは「家出娘に電話を
最近の字幕映画はあらかじめ、戸田奈津子だよって教えてくれるから助かる。
@obi_wan_k 基本的に洋画は字幕で生きてきたほうなのでかなり奈津子さんにはお世話になってきたと思います。
ストーリーなんてあってないような映画なんでセーフ。
Amazonで適当に洋画を観ていると、良い映画と駄目な映画の違いは字幕の質の差に現れていることに気づく。B旧映画はとにかく日本語としても駄目だし一般常識に欠けた珍奇な訳が多い。ちゃんとした映画はそれほど壊滅的ではない。戸田奈津子は別として。ありゃあ滅茶苦茶だ。
四季・奈津子 DVD https://t.co/W7kjDkpNJM
ジュラシックワールドをIMAX3Dで鑑賞、すごい飛び出してた!字幕が!戸田奈津子先生の!字幕が!意味がないので絶対におすすめしません!
IMAX3Dってオープニングのデモが一番3Dなんだよな。
https://t.co/q9rBRwOQ4S
【8月3日(水)ドラマ選】
9:59~十津川14 BST
12:00~
巽志郎9 BS朝
響奈津子7 BSフジ
12:56~五条聖子3 BS東
15:48~相棒8#5:背信徒花 水谷,及川 TV朝
16:26~刑事コロンボ(46)汚れた超能力 BSP
18:00~
刑法第39条 BS12
悪仮面 BS松
BS12
20:00~影武者家康#5[終]
21:00~忠臣蔵義愛#1
26:00~大環線#2:玉造
かつて「手話ニュース845」に「戸田奈津子の映画が大好き」というコーナーがありました。翻訳の裏話だけでなく、色々な裏話を聞くことができて、映画好きには、とても楽しめるコーナーでした。ここで私からの裏話ですが、このコーナーで通訳を担当されていた飯泉菜穂子さんも https://t.co/RgEhmKTLtB
映画『 #トップガン マーヴェリック』の日本での興行収入が100億円を突破しました。字幕を担当した #戸田奈津子 さんに今作での字幕の難しさや、トム・クルーズさんの魅力などについて聞きました。Web限定です。(22年7月の記事)
https://t.co/D5GnyjH6LE
ジュラシックワールド3を観ました
サブタイトル「新たなる支配者」→原題はdominion→支配権・領地→映画のラストもそんな感じだった→戸田奈津子またやっちまったか?
丸いモニュメントの円の中でT-REXが吼えるわざとらしいロゴ再現と爪で3(三)くらいかな観るべきところは
B級パニック映画でした
ジュラシックワールド楽しんだ!
本当は初日に来たかったけど今日で良かった😆
観る人はジュラパ全作を観てから是非観てほしい。
そしたら人間関係とか小物とかセリフとかめっちゃ楽しめると思う✨✨
字幕は安定の戸田奈津子先生だった💕
毎日観に行きたい😆
#ジュラシック・ワールド新たなる支配者 https://t.co/um5Jx8dtTO
画像をもっと見る:
奈津子
字幕:戸田奈津子を見た瞬間に脳みそが日本語を読むから英語を聞いて英語でインプットするに切り替えられなければジュラシックワールドを観ることはできない
第11回かのおかラジオの結論①
映画の字幕、タイトルの邦訳は未だに戸田奈津子(1936年生・86歳・通訳者・映画翻訳家協会元会長)さんを超える人はいない
日本人の英語力は上がってるが日本語力はそれ以上に下がってる模様
@hitachi_gff14 字幕:戸田奈津子、うんうんそりゃそうだよね〜なんてホッコリしてたのは最初だけ…冒頭からマーヴェリックそのもので興奮するやら泣くやら
続編、オマージュとしての素晴らしさ、新作としての緊張感、この作品を作り上げてしまったことへの驚愕とわけがわからない感動を抱えて2時間が過ぎました!
そーいやジュラシック・ワールド、訳:戸田奈津子だったのでもしかしたら俺が映画館で見る最後のなっちかもしれん
トップガン観たけど戸田奈津子の字幕ってほんと解りづらいよな。日本語勉強し直して
ジュラシックワールド観た❗️
イマイチだったけど翻訳戸田奈津子の字幕にめちゃ感激🤗
お元気で何よりです‼️
TVアニメ『デリシャスパーティ♡プリキュア』第21話「この味を守りたい…!らんの和菓子大作戦」より先行カット公開!らんはお気に入りの和菓子屋さんが閉店することを知って…… https://t.co/yrtU7cgTR1
脚本:山岡潤平
絵コンテ:西村聡
演出:河原龍太
作画監督:藤原未来夫
美術:戸杉奈津子 https://t.co/YMI46sYYSB
画像をもっと見る:
奈津子
ジュラワ3、字幕で見たら2に引き続き初っぱなの「字幕:戸田奈津子」が最大のホラーであり、後は概ねジュラシックパークの振り返りネタに元気に恐竜達が現在の地球で生きてる様をほのぼのと見る作品でした。あとゴジラの子ゴジラとか、007のコモドオオトカゲがいっぱいいる地下カジノとか意識されてた?
@masato009 おお、伝わってきましたか。イアン・マルコム博士(ジェフ・ゴールドブラム)が唱えるカオス理論を持ち出すまでもなく、映画は崩壊し、知性が絶滅していきます。
あと「飛蝗」は過密状態になったトノサマバッタで、イナゴじゃない!まあ戸田奈津子の訳のせいではなく、原文から間違ってます。
映画*マイプライベートアイダホ。リバーフェニックスとキアヌ・リーブス共演作。ハリウッド映画1992年作。字幕翻訳は戸田奈津子。スクリーンを横切る出会いや別れの台詞を私たちに手渡す。 https://t.co/jrIbK6vnwV
画像をもっと見る:
奈津子














































